Lèxic

La comunitat de filosofia analítica d’aquestes contrades ens nodrim en gran mesura de textos filosòfics en anglés. També en produïm. Però quan es tracta de posar en la nostra llengua molts dels termes que llegim i fins i tot emprem, ensopeguem amb dificultats. No hi ha unanimitat en la seua traducció, i podem trobar que un mateix terme és traduït de formes molt diverses, fins al punt de no ser recognoscible el fet que estem parlant de la mateixa cosa. La intenció d’aquest bloc és intentar arribar a un consens entre nosaltres respecte de l’ús d’alguns d’aquests termes, que són importants i que no han suscitat acord fins ara en la seua traducció.

S’agraïrà molt que feu també les vostres propostes de traducció, seran molt benvingudes. Aquesta eina està completament oberta a la participació i a tots ens necessita. 

La comunidad de filosofía analítica de estas tierras nos nutrimos en gran medida de textos filosóficos en inglés. También los producimos. Pero cuando se trata de poner en nuestra lengua muchos de los términos que leemos e incluso empleamos, tropezamos con dificultades. No hay unanimidad en su traducción, y podemos encontrarnos con que un mismo término es traducido de formas muy diversas, hasta el punto de no ser apreciable que estamos hablando de lo mismo. La intención de este blog es intentar llegar a un consenso entre nosotros respecto del uso de algunos de estos términos, que son importantes y que no han suscitado acuerdo hasta ahora en su traducción.

Se agradecerá mucho que hagáis también vuestras propuestas de traducción, serán muy bienvenidas. Esta herramienta está completamente abierta a la participación y a todos nos necesita.

Subscriu-te per rebre un correu cada vegada que es publique una nova entrada

 

Loading

Coordina: Tobies Grimaltos Mascarós

Defeater

1 Febrer, 2021

Cat. Defeater. Defeater és una altra paraula que ha sigut objecte de molt diverses versions en català i castellà: refutador, cancel.lador, abrogador… Proposem ‘cancel·lador’, perquè el que fan els defeaters és cancel.lar la força provatòria que tenien les evidències de què es disposàva. Abrogador també podria servir, però està massa vinculat a les lleis. En … Seguir llegint

Evidence

15 Febrer, 2021

Cat. És cert que evidència, en català, implica indubtabilitat, certesa, que no és equivalent a la ‘evidence’ anglesa, però ja és pràcticament d’ús universal entre els filòsofs i filòsofes en el sentit anglés, que no implica aquella qualitat d’evident i facilita molt el discurs sobre proves, indicis, etc. Si no ho traduïm per evidència, necessitaríem … Seguir llegint

Foundationalism

22 Desembre, 2020

Cat. Aquesta és una paraula que s’ha prestat especialment a diferents traduccions, fins al punt que hi ha disputa i es pot prestar a confusió: els estudiants sobretot poden no saber que està parlant-se de la mateixa cosa quan s’empren. S’ha traduït de totes aquestes maneres: Fonamentalisme. Avantatge: recull perfectament la idea a què respon: … Seguir llegint